НАТАЛЬЯ МЕЛЕХИНА: ДОРОГИЕ ВЕЩИ
«Это трудно – говорить о селе в мире, где победил городской образ жизни»: вышла новая книга Натальи Мелёхиной «Дорогие вещи»
В книге собраны известные и совсем новые рассказы писательницы, продолжающей традиции так называемой деревенской прозы. Сборник выпущен в московском издательстве «ОГИ» (Объединенное гуманитарное издательство). Поскольку он будет продаваться в основном в столице, автор посчитала необходимым включить в него знакомые вологодскому читателю произведения, в частности ставшие визитной карточкой Мелёхиной рассказы «По заявкам сельчан» и «Забывай как звали». В книгу также попал новый рассказ «Что мы знаем о хлебе», до этого опубликованный на китайском языке в специальном выпуске журнала «Foreign Literature and Art», изданном к Первому форуму молодых писателей Китая и России (он состоялся в Шанхае в ноябре 2015 года, и Мелёхина принимала в нем участие). Еще один рассказ, вошедший в книгу «Дорогие вещи», «Сердце без лапок» в этом году был переведен на арабский язык и опубликован в Дамаске в газете «Литературная неделя». Публикация осуществилась благодаря сирийскому писателю и переводчику Айаду Еиду Михаилу, приезжавшему в прошлом году в Вологду и здесь познакомившемуся с творчеством Натальи.
Оформление книги стилизовано под детские прописи. Каллиграфически правильным почерком выведен и заголовок, и названия рассказов, а содержание и вовсе сделано удивительно: на форзаце размещена карта с названиями рассказов, указанием страниц и рисунками-символами к каждому произведению (художник Артем Легких, дизайнеры: Игорь Романенко и Владислав Уханов).
Книга готовилась к изданию около года. «Над ее оформлением работал целый коллектив, наверное, поэтому она так долго делалась, – рассказала Наталья. – Я признательна всем, благодаря кому она смогла увидеть свет. Отдельное спасибо хочется сказать редактору Марии Стрельчук за тщательную работу с текстами».
«Дорогие вещи» предваряет вступительная статья автора, где Мелёхина сравнивает себя и своих героев с проводниками-охотниками или безумными сталкерами, предмет исследования которых – исчезающая или почти уже исчезнувшая цивилизация под названием «Русская деревня».
«Большинство рассказов, опубликованных в этой книге, посвящено деревне. Когда я только начинала писать на эту тему, я, человек, выросший в маленькой деревушке, плохо себе представляла, насколько это трудно – говорить о селе в мире, где победил городской образ жизни. Однажды один городской знакомый спросил у меня: «Слушай, а тебе не стыдно, что ты из деревни?» Есть такие вопросы, в ответ на которые легче промолчать или написать книгу в десяти томах, или спеть длинную, тоскливую песню, чем ответить. И вот этот один из них. <…> Мне не стыдно, что я из деревни. Мне слегка неудобно, что я из деревни. <…> Мне не всегда удобно жить в мире, который настолько разительно не похож на мой родной мир. <…> Цивилизация Древнего Рима исчезла – об этом сняты фильмы, написаны книги, этому посвящены целые экспозиции, ученые морщат лбы, пытаясь объяснить минувшие события и отвоевать у забвения истории крохи информации. Но какие артефакты соберут ученые в заброшенных полях, где стояло когда-то подряд двенадцать вологодских деревень? <…> Герои моих текстов кочуют вместе со мной из рассказа в рассказ, они живут в дважды параллельной реальности – художественной и деревенской, – там, где появляются неудобные вопросы, там, где ум понимает, да сердце неймет».
Елена Легчанова