НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС

Ниса МАТЛИНА

Начало творчества легенды Наутилуса полностью пропитано духом эпохи своего времени: политический подтекст, реальность изображения, острые социальные проблемы, резкое и тонкое осмеяние пороков того времени вместе с профессиональной образностью и глубиной смысла. Все это есть автор текстов Илья Кормильцев («Скованные одной цепью», «Взгляд с экрана», «Люди на холме», «Тутанхамон» и др.)

Уход от реальности в миры более глубинные и высоко философские, сложные, нагроможденные метафоры и символы, иносказания и психологизм по принципу подсознательных ассоциаций наряду с реальностью того времени в образной интерпретации автора – это более поздний период, и это Вячеслав Бутусов («Хлоп-хлоп», «Прогулки по воде», «Князь тишины»(ЭндреАди), «Из реки», «Сияемый», «Шар цвета хаки» и др.).

Естественно, два таких разных и талантливых человека не смогли построить свой общий мир, что и привело к распаду. Но отличительной чертой Наутилуса, которую задал Кормильцев и, интерпретировав под себя, но, не уничтожив, продолжил Бутусов, была и осталась по сей день тонкая, сложная, не слишком эмоциональная, но многоплановая и образно ярко выраженная тенденция показать действительность правдиво, но под особым символическим углом зрения. Это бунт, который как бы чувствуешь, а не слышишь, он не бьет в лицо, а плавно, но всецело проникает через кожу. Это иная материя, которая открывается не перед всеми и далеко не сразу.

Анализ текста песни «Хлоп-хлоп»

 

 

Нас выращивали денно,
Мы гороховые зерна.
Нас теперь собрали вместе

Можно брать и можно есть нас,

Но знайте и запоминайте:
Мы ребята не зазнайки,
Нас растят и нас же сушат,
Не для того чтоб только кушать.

Из нас выращивают смену
Для того чтоб бить об стену,
Вас отваривали в супе,
Съели вас теперь вы трупы.
Кто сказал, что бесполезно
Биться головой о стену?
Хлоп — на лоб глаза полезли,
Лоб становится кременным.

Зерна отобьются в пули,
Пули отольются в гири,
Таким ударным инструментом
Мы пробьем все стены в мире.


Из нас теперь не сваришь кашу

Стали сталью мышцы наши,
Тренируйся лбом о стену

Вырастим крутую смену!

Здесь выращивают денно, 
 Гороховые зерна,
Собирают зерна вместе –
Можно брать и можно есть их.
Хвать, летит над полем семя,
Здравствуй, нынешнее племя!
Хлоп, стучит горох о стену

Оп, мы вырастили смену.

Зерна отобьются в пули,
Пули отольются в гири,
Таким ударным инструментом
Мы пробьем все стены в мире.
Обращайтесь гири в камни,
Камни обращайтесь в стены,
Стены ограждают поле,
В поле зреет урожай!

Песня была создана в 1986 году.

Об основной идее «Хлоп-хлоп» и ее злободневности сам Вячеслав Бутусов высказался следующим образом:

«Эти строчки («Нас растят и нас же сушат для того, чтоб только кушать») будут актуальны всегда. Так как суть взаимоотношений отдельного человека и государства не меняется уже много тысяч лет. Когда-то нарушив систему небесной иерархии, мы постоянно пребываем в бардаке и так или иначе пытаемся навести порядок. Но поскольку мы космические тела, то всё равно подсознательно стремимся к состоянию покоя, к сохранению энергии. Тем не менее, нас продолжает корёжить, и мы соответствующим образом на это реагируем. Мне кажется, это неестественно для человека».

Гороховые зерна «Хлоп-хлоп» есть отражение времени и своеобразной передачи эстафетной палочки «былого поколения» будущему. Направленность данной композиции– вперед на новых людей – более сильных, смелых, способных «переплюнуть» тех, кто о них поет.

Сначала в тексте идет рассказ о себе, о своем поколении – «гороховые зерна», «ребята не зазнайки» кидают вызов общественности, резко контрастируя с ней: «Из нас выращивают сменудля того чтоб бить об стену,вас отваривали в супе,съели вас теперь вы трупы».

Далее выводится риторический вопрос «Кто сказал, что бесполезно
биться головой о стену? Хлоп
на лоб глаза полезли, лоб становится кременным», обыгрывающий известный фразеологизм «Биться головой о стену», что означаетпо Фразеологическому словарю русского литературного 

языкапод редакцией А.ИФёдорова: Разг. Экспрес. «Делать всё возможное, отстаивая свои интересы».

В припеве же звучит своеобразная надежда на будущее поколение, выраженная последовательной речевой фиксацией – отталкиванием от ключевого слова каждой строчки: «Зерна отольются в пули, пули отольются в гири.Таким ударным инструментом мы все стены в мире».

Дальше звучит цельно оформленное напутствие, инструкция к действию молодой смене: «Тренируйся лбом об стену, вырастим крутую смену».

Итогом сюжета текста становится подтверждение ожиданий старой смены «гороховых зерен»: «Хвать, летит над полем семя,здравствуй, нынешнее племя!Хлоп, стучит горох о стену — оп, мы вырастили смену!».

Подытожив, отметим некоторые наблюдения.Автор данной песни готовит нелегкую судьбу своим последователям, видимо, строя прогноз на будущее страны; будущее предстает как череда испытаний, пройдя которые «новая смена» станут кременными, «крутой сменой», достойной заменой.

Однако, новые «зерна» являются «ударным инструментом», что наводит на очень сомнительные и противоречивые предположения: с одной стороны, «таким ударным инструментом мы пробьем все стены в мире», но с другой – это не люди, это лишь инструмент для пробивания стен, ударная сила (сравнить с мотивацией военных людей на боевые действия – как инструмент).

В целом, песня «Хлоп-хлоп» есть реалия эпохи с жестким подтекстом на фоне образных концептов («поле», «зерна», «пули», «гири» и др.), направленная на будущее поколение, которое должно превзойти по силе духа и мысли предыдущее. Отличный посыл,если не подумать, что потом будет с этим поколением-ударным инструментом?

Анализ текста песни «Скованные одной цепью»

 

 

Круговая порука мажет, как копоть

Я беру чью-то руку, а чувствую локоть

Я ищу глаза, а чувствую взгляд

Где выше голов находится зад

За красным восходом розовый закат

 

Скованные одной цепью

Связанные одной целью

Скованные одной цепью

Связанные одной

 

Здесь составы вялы, а пространства огромны

Здесь суставы смяли, чтобы сделать колонны

Одни слова для кухонь, другие — для улиц

Здесь сброшены орлы ради бройлерных куриц

И я держу равнение, даже целуясь

на

 

Скованных одной цепью

Связанных одной целью

Скованных одной цепью

Связанных одной

 

Можно верить и в отсутствие веры

Можно делать и отсутствие дела

Нищие молятся, молятся на

То, что их нищета гарантирована

Здесь можно играть про себя на трубе

Но как не играй, все играешь отбой

И если есть те, кто приходят к тебе

Найдутся и те, кто придет за тобой

 

Также скованные одной цепью

Связанные одной целью

Скованные одной цепью

Связанные одной

 

Здесь женщины ищут, но находят лишь старость

Здесь мерилом работы считают усталость

Здесь нет негодяев в кабинетах из кожи

Здесь первые на последних похожи

И не меньше последних устали, быть может

 

Быть скованными одной цепью

Связанными одной целью

Скованными одной цепью

Связанными одной целью

 

Скованные одной цепью» («Круговая порука») — одиннадцатая песня альбома «Разлука» группы «Наутилус Помпилиус». Также песня вошла в студийный альбом «Князь тишины» (первая песня) и концертную запись «Ни Кому Ни Кабельность». Автором слов является Илья Кормильцев, музыки –Вячеслав Бутусов

«Скованные одной цепью» стала одной из визитных карточек группы.

 В 1990 году вышел поэтический сборник Кормильцева «Скованные одной цепью», оформленный рисунками Вячеслава Бутусова.

Песня была написана на заре перестройки в 1986 году, во время перехода на рыночные отношения и начала либерализации общества.

Текст песни содержит огромное количество афоризмов, вошедших в повседневное общение русскоговорящих людей. Есть в тексте песни особенно хлесткие фразы, которые очень остро отзываются на социальные и идеологические проблемы позднего периода советской власти. Чего только стоят «Здесь сброшены орлы ради бройлерных куриц», «можно верить и в отсутствие веры», «можно делать и отсутствие дела», «одни слова — для кухонь, другие для улиц», «нищие молятся, молятся на // то, что их нищета гарантирована». В песне неоднократно упоминается, что заработная плата не находилась в зависимости от результатов труда, из-за чего рабочие не занимались своими прямыми должностными обязанностями («можно делать и отсутствие дела», «здесь мерилом работы считают усталость»).

Любопытно, что в первоначальном виде последняя строка в первом куплете выглядела так: «За красным восходом коричневый закат» (в таком варианте исполнения можно было встретить записи 1990–1993 гг. Об этом же рассказывал Вячеслав Бутусов в интервью, которое звучало в радиопередаче «Летопись» на «Нашем радио», 21 выпуск, 56я минута). Это можно трактовать как намёк на будущее советского общества, начавшегося с коммунизма и возможное закончиться фашизмом. Однако, по настоянию руководства Свердловского рок-клуба коричневый цвет был изменён на розовый, не имеющий политической окраски. Логично, что присутствовали опасения из-за острой социальной и политической направленности, что песня вызовет резонанс у партийного руководства, однако этого не произошло.

«В число скованных мы ведь включаем и тех, которые не несут в себе отрицательного заряда», — комментирует сам Вячеслав Бутусов.

Поистине эпохальный текст песни очевидно построен на приеме резкого контраста:«Я беру чью-то руку, а чувствую локоть, я ищу глаза, а чувствую взгляд», «Здесь составы вялы, а пространства огромны». Конструкция «ожидание – реальность» представлена неким двоемирием. Один мир выступает первым, явным, видимым, таким, каким он по идее должен быть, второй же – скрытый, потаенный, но именно последний есть настоящая реальность со всем ее негативным наполнением.

Круговая порука здесь «мажет, как копоть» каждого, а от копоти, как известно, трудно отмыться, очиститься

 

Очень ярко выведены речевые конструкции, составленные на принципе отрицания, что передает безысходность, бессмысленность и бесполезность существующего порядка жизни: «Можно верить и в отсутствие веры,можно делать и отсутствие дела».

Образы нищих и страждущих, молящихся Богу, здесь интерпретированы через социальную призму времени, где итогом их мольбам выступает гарантированная нищета, как бы утерянная связь с божественным началом. Верхушкой бытия выступает власть, которая слепа и глуха к мольбам о помощи.

Обезличивание, потеря индивидуальности – важнейшая черта того времена представлена здесь образами первых и последних. Происходит уравнение всех слоев населения, независимо от возраста, интеллекта, таланта и т.п. И автор текста не обвиняет в этом конкретного человека или группу людей, он показывает, что реалия времени – механизм, запущенный и приведший в действие ту саму круговую поруку, из которой уже не выбраться. Это своеобразная ловушка, в которую попала страна, после установления подобного режима, и потеряв контроль управления им: «Здесь нет негодяев в кабинетах из кожи, здесь первые на последних похожи, и не меньше последних устали, быть может».

В конце выводятся образы неких «тех», которые делятся на 2 вида. Одни «приходят к тебе» (приходят на помощь?), другие – «придут за тобой» (для свершения нехороших дел?). Что примечательно, все «те» связаны между собой жестокой связью, той самой круговой порукой, конца которой не видно («И если есть те, кто приходят к тебе, найдутся и те, кто придет за тобой»).

 

Анализ текста песни «Князь тишины»

 

 

По лунному свету блуждаю, посвистывая

Но только оглядываться мы не должны

Идет, идет, идет вслед за мной

Вышиной в десять сажень добрейший князь

Князь тишины

Добрейший князь Князь тишины

 

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

 

И горе мне, если впал я в безмолвие

Или уставился на лик луны

Стон, треск растоптал

Стон, треск растоптал бы меня

Растоптал моментально, добрейший князь

Князь тишины

Добрейший князь Князь тишины

 

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

Мой князь Князь тишины

 

«Князь тишины» – песня группы Наутилус Помпилиус, написанная Вячеславом Бутусовым на стихотворение венгерского поэта ЭндреАди «Впереди доброго князя тишины» (венг. JóCsönd-hercegelőtt) в переводе на русский язык Леонида Мартынова.

Впервые выпущена на магнитоальбоме «Невидимка» 1985 года.

Песня была включена в первый студийный виниловый альбом, названный «Князь тишины», выпущенный «Мелодией». Является самой старой песней на альбоме.

Сам Эндре Ади так объяснил сюжет «Князя тишины»: «… это высшая сила, и я имел в виду не только то, что человек ночью, в одиночестве, отпугивает от себя жуткую, наводящую страх тишину, но и то, что горе мне, если бы я когда-нибудь, пока я жив, позволил бы себе замолчать и позволил бы, чтобы на меня навалилась тишина, которая страшнее Смерти…».

 

Вообще, данная песня считается одной из вершин творчества Вячеслава Бутусова. Чтобы понять почему, стоит ее просто один раз услышать. Это неземная, невесомая музыка в соединении с абстрактным текстом, полным глубинных, метафорических образов и иносказаний, что, в общем-то, весьма характерно для всего творчества Вячеслава Геннадьевича. История создания песни тоже весьма необычна.В 1982 году Вячеслав Бутусов случайно приобрёл около остановки двухтомный сборник Антологии венгерской поэзии, где и было напечатано стихотворение ЭндреАди в переводе Леонида Мартынова. По отзыву самого Бутусова эта песня: «редкий случай, я считаю, когда совершенно случайно взятый текст соединился с музыкой».

В интервью Александру Житинскому в 1988 годуБутусов также отмечал: «Меня устраивает такой вид поэзии, текстов, где мало конкретности. Создается настроение, которое рождает эмоции, ассоциации. В этом каждый находит что-то своё. Когда-то давно мы целый цикл записали на стихи венгерских поэтов».

На вопрос о любимой песне среди написанных им, Бутусов безоговорочно отметил «Князя тишины»: «Я вычислил для себя дежурный ответ на этот вопрос, и всегда отвечаю, что это песня «Князь тишины». Она меня до сих пор не перестаёт удивлять. Когда я её «походя» случайно откопал в антологии венгерской поэзии периода XVIII—XIX века, даже не предполагал, что у неё такой глубокий смысл».

«По лунному свету блуждаю, посвистывая», – с такой образной метафорической картины начинается текст песни, далее в нее вводится непосредственно главный образ Князя тишины «вышиной в десять сажен», который идет вслед за лирическим героем. Но на него «оглядываться мы не должны» — почему? Вспоминается время гаданий, мистики, когда после совершения обряда, его участнику нельзя было оглядываться ни в коем случае. Но главные корни этого мотива лежат в Древнегреческом мифе об Орфее и Эвридике. «Ты не должен видеть её, пока не выйдешь на свет, — сказал Аид. Возвращайся на землю и знай: следом за тобой будет идти Эвридика. Но не оглядывайся назад и не пытайся посмотреть на неё. Оглянешься — потеряешь её навеки!», — вспоминаем мы. Соответственно, в данном тексте этот мотив обыгрывается прямо, указывая на особую таинственность происходящего, мистицизм.

Князь Тишины имеет характеристику «добрейший», не просто «добрый», а здесь намеренно используется превосходная степень прилагательного, чтобы показать наивысший уровень данного качества. Однако, во второй части текста мы видим и обратную сторону этой доброты: «И горе мне, если впал я в безмолвие, или уставился на лик луны. Стон, треск – растоптал. Стон, треск — растоптал бы меня, растоптал моментально, добрейший князь, Князь тишины». Приговорка «горе мне» несет оттенок сказочности, вспомним причитания «горе мне, горе!», часто встречающееся в сказках различных народов мира.Горе не минует лирического героя, если тот впадет в безмолвие, а что есть безмолвие – это в своем роде отражение концепта смерти. Даже в фольклоре, в сновидениях, все покойники обязательно немые. Олицетворение «лик луны», как и разговорный глагол «уставился» придает ситуации особый психологизм: одно дело, если бы герой «посмотрел» на луну, другое– «уставился на лик луны». Это показывает полное безразличие человека, находящегося в такой ситуации, эмоциональный ступор,«паралич», эскапизм, уныние – один из 7 смертных грехов человека. А вот как раз за это «добрейший Князь тишины» и наказывает очень жестоко – «растоптал», под «стон и треск» – в данном контексте почти звукоподражания, настолько верно автор выбрал данные существительные.

Подводя итоги, посыл текста можно определить более-менее ясно – нельзя впадать в уныние и предаваться греху. Но главный вопрос остается открытым – кто же есть на самом деле центральная метафорически-сюрреалистическая фигура текста? Князь тишины – он не Бог и не дьявол, возможно, он и есть вообще душа человека?

Анализ текста песни «Я хочу быть с тобой»

 

 

Я пытался уйти от любви,

Я брал острую бритву и правил себя.

Я укрылся в подвале, я резал

Кожаные ремни, стянувшие слабую грудь.

 

Я хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой.

Я так хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой, и я буду с тобой.

 

Твое имя давно стало другим,

Глаза навсегда потеряли свой цвет.

Пьяный врач мне сказал — тебя больше нет,

Пожарный выдал мне справку, что дом твой сгорел.

 

Но я хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой.

Я так хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой, и я буду с тобой.

 

В комнате с белым потолком,

С правом на надежду.

В комнате с видом на огни,

С верою в любовь.

 

Я ломал стекло как шоколад в руке,

Я резал эти пальцы за то, что они

Не могут прикоснуться к тебе.

Я смотрел в эти лица и не мог им простить

Того, что у них нет тебя, и они могут жить.

 

Но я хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой.

Я так хочу быть с тобой,

Я хочу быть с тобой, и я буду с тобой.

 

В комнате с белым потолком,

С правом на надежду.

В комнате с видом на огни,

С верою в любовь.

 

Песня группы «Наутилус Помпилиус», написана Ильей Кормильцевым и Вячеславом Бутусовым. Премьера состоялась в Таллине 21 июня 1987 года на концерте в местном дворце спорта, позже вошла в записанный там живой альбом «Подъём». Студийная версия издавалась в составе альбомов «Князь тишины», «Отчёт 1983—1993», в демоверсии альбома «Титаник» — «Титаник на Фонтанке», попала в третий концертный альбом «Никому ни кабельность», а также в трибьют-альбом «Нау Бум», выпущенный к юбилею группы.

По свидетельству Дмитрия Быкова, Илья Кормильцев «сочинил эти стихи в те пятнадцать минут, на которые опаздывала его тогдашняя девушка».

Пожалуй, данная композиция является самой хитовой песней Нау, а ее история создания – это отдельная тема, потому чтокакие только абсурдные слухи не оплетали «Я хочу быть с тобой».

Как известно, каждый истинный фанат хочет быть как можно ближе к своему кумиру, поэтому в головах поклонников Наутилуса рождались невероятные домыслы об истории создания песни и том, что означают ее слова.

В большинстве легенд говорилось, что якобы Бутусов поет о событиях, которые произошли с ним лично. Одни фанаты твердили о девушке, которая долго писала Вячеславу в армию (хотя он не служил вообще), а затем покончила с собой, не дождавшись от него ответа. Эти вымыслы даже печатали в весьма солидных газетах. В другой версии уверяли о сгоревшей от пожара девушке Вячеслава.

Когда музыкант впервые спел «Я хочу быть с тобой» друзьям, те категорически ее не приняли. Впоследствии многие поклонники группы также на все лады критиковали песню, считая ее слишком попсовой, хотя тех, кто считает ее одной из красивейших отечественных рок-баллад, к счастью, намного больше.

Сам Бутусов в последнее время говорит, что раньше исполнял эту композицию «страдальческим голосом», но сейчас «воспринимает ее гораздо глубже». По его словам, «в ней человек приходит к осознанию того, что любовь незыблема».

 

«Я тогда вообще не понимал, о чем это песня! Я не внушал никакой подтекст — ни себе, ни другим. Мне просто нравилась песня. Для меня это было наитие: ты чувствуешь, что это близко, и ты хочешь, чтобы это было рядом с тобой. Меня мучила эта песня, могу тебе сказать. Долго. Нет, я не то чтобы не понимал, и не старался понять, просто жил интуицией. Меня мучила эта песня в том смысле, что это, конечно, танго», — комментирует Вячеслав.

Что касается смысловой содержательной, то изначально песня воспринималась, как обращение влюблённого мужчины к женщине, но по прошествии лет Бутусов стал отмечать в ней и некоторый религиозный контекст: «К этой своей песне я долгое время относился чисто потребительски… Но вдруг — композиция приобрела в моём сознании религиозный, библейский смысл, и теперь я исполняю её с огромным воодушевлением». При этом фраза «я хочу быть с тобой» понимается им как обращение человека к Богу.

 «Я по-другому стал на эту песню смотреть! Я перестал над ней глумиться. Вместо того чтобы всю жизнь благодарить судьбу за то, что со мной произошло, я глумился!», – из откровений Вячеслава Бутусова в интервью «Российской газете».

Действительно, как уже было отмечено в работе, два неординарных таланта – Бутусов и Кормильцев по-разному смотрели на одни и те же вещи. Однако, они великолепно дополняли друг друга. На примере данной рок-баллады мы видим, как позицию одного развивает другой в совершенно ином более глубоком ключе.

«Я пытался уйти от любви», –с самого начала мы видим борьбу лирического героя с самим собой, жестокие методы, которые он использовал в этой односторонней войне: «Я брал острую бритву и правил себя».Здесь интересен глагол «правил», благодаря использованию именно этого слова, мы видим непринятие героем своей собственной личности, своего «Я», которое для героя несовершенно, которое надо исправить. Далее, ожидаемо, следует эскапизм: «Я укрылся в подвале, я резал кожаные ремни, стянувшие слабую грудь». Но здесь уход от реальности показан не как слабость, трусость, невозможность противостоять себе и окружающему миру, а как своеобразное уединение для освобождения своей души, открытие своего истинного лица и своих желаний.

Как, на мой взгляд, гениально осознал Вячеслав Бутусов, этот текст имеет более глубинный смысл, нежели просто классическая схема «тяжелая любовь = страдания». Если рассматривать композицию с точки зрения религиозного контекста, то можно провести довольно интересные параллели. Во-первых, обретение человеком Бога внутри своей души. А это довольно сложный и болезненный процесс, отсюда и внутренние противоречия, та самая борьба человека с самим собой, отмирание внутреннего «Эго»: «Я ломал стекло как шоколад в руке, я резал эти пальцы за то, что они не могут прикоснуться к тебе».

Образ пьяного врача и пожарного с такой позиции можно трактовать как обобщенные образы ложного понимания природы божественной веры, убогости материального мира, забвения людей о высоком священном начале: «Твое имя давно стало другим, глаза навсегда потеряли свой цвет. Пьяный врач мне сказал тебя больше нет, пожарный выдал мне справку, что дом твой сгорел».

Однако, мы видим, что лирический герой испытал некое прозрение, инсайт, вплоть до катарсиса, и теперь он отделяет себя от окружающих людей: «Я смотрел в эти лица и не мог им простить того, что у них нет тебя, и они могут жить».

Поэтому в итоге появляется сильный символический образ: «В комнате с белым потолком, с правом на надежду. В комнате с видом на огни,с верою в любовь».Если отталкиваться от психологической трактовки «дом есть душа человека, его внутренне психоэмоциональное состояние», то перед нами не целый дом, а одна комната, то есть часть души человека, появившаяся новая ее составляющая. Она и дает ему и право на надежду, и веру в любовь. Это то новое, что герой открыл для себя, что исцелило его, дало ему силу. А из этой комнаты открывается вид на огни – еще один символ новых целей, параллель с божественным огнем, как исцелением.

Поэтому в припеве мы видим твердую установку героя, который сначала открыл для себя новый путь, потом осознал, и в итоге выбрал его: «Я так хочу быть с тобой,я хочу быть с тобой, и я буду с тобой».

 

Читайте также: